de mis amigos supo darme referencia al- could give me any reference. But I have Encima / Above: Casa OKS, una deliciosa obra miesiana de Bonet guna. Pero yo tengo otra teoría. Llegué another theory. I even thought that the Castellana, tan alejada formal- mente de sus voltes a la catala- a pensar que los propietarios dieron otra owners gave another address so as not na. OKS house, a delicious mie- sian workby Bonet Castellana, dirección para que no se les molestase. to be bothered. Maybe, because one so far in formal terms of his Ca- talan voltes Quizás, porque una casa que hicimos house we built for a top bank executive en el estudio para un alto directivo de has always appeared in publications, banca siempre ha figurado en todas las but as if constructed in a different town publicaciones, como construida en otra (money likes discretion). población diferente (al dinero le gusta la discreción). The visit to Martínez is nevertheless worth the time. Martínez is like Oak Park in Chi- La visita a Martínez merece, de todas cago, an extremely pleasant place to formas, la pena. Martínez es como Oak live, an oasis right next to the big city. We Park, en Chicago, un sitio extremada- saw a house by Mario R. Alvarez (from mente agradable para vivir, un oasis a the outside), the Mergherian house in las puertas de la gran ciudad. Vimos Lavalle 2743, a late fifties house that has una Casa de Mario R. Alvarez (sólo been preserved wonderfully. The house- desde fuera), la Casa Mergherian en keeping lady was home alone, and had Lavalle 2743, una casa de finales de los no authorization to open the door for us. cincuenta que se ha mantenido mara- We saw a couple of Swiss-looking build- villosamente bien. La chica de servicio ings, several houses, one of the made estaba sola en casa y no tenía autoriza- out of timber, beautiful. We saw check- ción para abrirnos. Vimos un par de edi- points as well, at every corner, which ficios que parecían suizo, vimos varias made me think of Morumbi, in Sao Paulo casas, una de madera, preciosa. Vimos (that doesn’t happen in Europe, so it al- también garitas de seguridad, en cada ways catches my eye). esquina, que me hicieron pensar enMo- rumbi, en Sao Paulo (en Europaeso no sucede y, por ello, me llama siempre la atención). t6718