Encima / Above:Casa Rosada. Casa Rosada. Izquierda / Left:Convento Santo Domingo. Santo Domin- go convent co, después, al convento Santo Domin- Ignacio is close to the square… later I go (oigo Misa de 11). Como un bife de approach the Santo Domingo convent, chorizo, una provoleta al orégano y me to hear the 11 a.m. mass. I eat a “bife tomo una cerveza Patagonia… yo no de chorizo” steak, an oregano “provo- pedí patatas, pero me las ponen. Cruzo leta”, and I have a “Patagonia” beer … la plaza y me acerco hasta la Casa Ro- didn’t ask for chips, but they serve them sada que me parece un tanto pastelito, anyway. I cross the square and walk up de opereta (el siglo XIX tiene ese no sé to Casa Rosada, which strikes me as a qué, que sabe a eclecticismo y huele a “pastelito” (little cake), operetta-like (the una cierta falsedad húmeda)… Mejor el nineteen-hundreds usually possess that viejo Cabildo, del otro lado de la plaza, je ne se quoi, that tastes of eclecticism porque es un edificio en el que uno pue- and smell like a sort of fake moisture)… de inventarse e imaginarse historias (la The old Cabildo, across the square, is arquitectura buena siempre es el mar- better, because it’s a building in which co de nuestras ensoñaciones). Si bien Le you can imagine stories taking place Corbusier decía “Prefiero dibujar a ha- (good architecture is always a frame blar. Dibujar es más rápido, y deja me- for our daydreams). Le Corbusier said: nos espacio para la mentira», a mí me “Iprefer drawing to talking. Drawing is toca hablar, si quiero contar lo que quie- swifter, and leaves less room for lying”, ro, la verdad, mi verdad. No sabía de lo yet I must speak, if I’m to tell what I want: cerca del río que está la Casa Rosada, the truth, my truth. I didn’t know how ¿fue acaso un antiguo fuerte? Pero eso close Casa Rosada is to the river; could lo descubriré al día siguiente, cuando it have been a fort in the past? I will dis- crucé del otro lado. Acabo el primer día cover that tomorrow, when I cross to the en San Telmo, pasando la tarde de do- other side. I end the first day in San Tel- mingo entre anticuarios, chamarileros y mo, spending the Sunday afternoon be- gente que baila tangos y chacareras. tween antique dealers, and tango and No me dio tiempo de ir a la Boca… “chacarera” dancers. I didn’t have time to go to Boca… t4918