3- MONTEVIDEO / ARQUITECTURAS 3. MONTEVIDEO / ARCHITECTURES En el desayuno del hotel hay de todo, The hotel breakfast has everything, but pero todo un poco desabrido… el panall a bit unsavory… the bread is poorly poco hecho, las manzanas harinosas, la baked, the apples are spoiled, the or- naranja con mucha pulpa, los huevos re- anges have too much pulp, the scram- vueltos sosos, las salchichas de Frankfurt bled eggs are bland, the Frankfurt sau- de plástico, sin gusto alguno. Pruebas sages are plastic, no taste at all. You cada día cosas diferentes, con idénti- try new things every day, with identical co resultado. No me importa. Salgo aresult. I don’t care. Ileave at 7:30 in the las 7,30 de la mañana, tras desayunar morning, after having breakfast with the con la música ambiental de la sala del hotel room’s ambient music… ‘despac- hotel... ‘despacito, hastaque me ha- ito, hastaque me hagasgritar y perder gas gritar y perder mi apellido...’ Sabía mi apellido...’ I knew of the music, but I la música pero nunca me había paradonever before paid any attention to the a escuchar la canción… a veces, mere- lyrics… sometimes lyrics are worth listen- ce escucharlas letras. Cómo pararse a ing to. Like reflecting on the phrases of a pensar las palabras del Padrenuestro, las prayer, the words of the Word. palabras de la Palabra. I walk around alone… strolling the city with no car… Montevideo is a city tipped che… Montevideo es una ciudad vol-to the sea and extends like an octopus’ cada al mar y se extiende como los ten- tentacles, attached alongside its coast, táculos de un pulpo, pegada a lo largo as if it was afraid of letting go. By the de su costa, como si tuviese miedo de Harbor’s other side we pass by Ciudad separarse. Dejando, del otro lado, el Vieja, Playa Ramirez, El Faro de Punta Puerto, pasamos por Ciudad vieja, Playa Carretas, Playa Pocitos, Puerto del Bu- Ramirez, El Faro de Punta Carretas, Playa ceo, Malvin, Punta Gorda until we reach Pocitos, Puerto del Buceo, Malvin, Punta Carrasco (Carrasco is a bit like California Gorda hasta llegar a Carrasco (Carras- in its relation with its Bay, a Latin Ameri- co es un poco California en su relación can city, but less). The green extending con la Bahía, es una urbe latinoame-up to the sea, like in Asturias, has always ricana, pero menos). Que el verde lle- fascinated me… I’m not used to it. I find gue al mar, como en Asturias, siempre a fifties-like charm in everything, extend- me ha parecido fascinante... no estoy ed now to the sixties, because of that acostumbrado. Encuentro que todo tie- Vintage fashion thing… The sixties are ne un encanto años 50, que ahora unothe fifties, like the thirties Art Déco to the extiende a los sesenta, por aquello de twenties avant-gardes, like prêt-a-por- la moda Vintage... Los sesenta son a los ter compared to high fashion… a sort of cincuenta, como el Art Déco de los 30 a sweetening, democratization. Not bad… los vanguardistas años 20, como el prêt- What is bad is vulgarity, the obscenity al- à-porter respecto de la alta costura… lowed by money. una cierta dulcificación, democratiza- ción. No está mal… lo que está mal es la vulgaridad, la obscenidad que suele permitir el dinero. 812t 6Paseo solo… patear la ciudad sin co-