Tengo a Salvador de Bahía de Todos los I find Salvador de Bahía de Todos los Santos La Igreja de Nossa Senhora do Rosário dos Pretos fue la prime- Santos (que ese es su nombre completo), (which is its full name), or Bahía, as the lo- ra que los esclavos libertos secostearon para rezar… Asistir a a Bahía, como la llaman los locales (como cals call it (as if there were no other bahías, un oficrevivir toda la africanidad queio religioso en ella implica si no hubieran otras bahías en el mundo), or bays, in the world) a magical city; a city subyace en las raíces de la/ The Cblación de Bahía. hurchpo- como una ciudad mágica... Una ciudad that, along with Havana and Cartagena of Nossa Senhora do Rosário dos Pretos was the first church to be que junto a La Habana y Cartagena de de Indias, forms that corralito de piedra of paid for by freed slthey would have somewhaves soere tothat Indias forman ese corralito de piedra de the colonial era, of walled cities, around pray. Attendinga religious service here implies reliving the African la época colonial, de ciudades amura- which the seas were full of pirates from the essence underlying the roots of Bahía’s population. lladas, en la que los mares estaban llenos different countries of the Old World… and de piratas de los varios países de la vie- the rest of the continent too. Of Bahía I will ja Europa… y el continente, también. De always remember the candomblé that Bahía recordaré siempre el candomblé we joined one night, full of children and al que nos unimos una noche, con niños y old folk from the neighbourhood who invit- viejos del barrio que nos invitaron a seguir- ed us to follow them, which reminded me los y que tanto me recordó los Sanfermi- so much of the Sanfermines I experienced nes que viviera tantos años de pequeño, so many years of my youth, in Pamplona; en Pamplona, de esa alegría popular tan of that healthy, contagious explosion of sana y contagiosa, como algunas risas… public joy, like certain laughter. I well re- Recuerdo bien la iglesia Nossa Senhora member the church of Nossa Senhora dos dos Pretos (la primera que levantaron los Pretos (the first to be raised by the freed negros libertos para ellos, con su dinero)… black slaves, with their own money). I re- Recuerdo leer Capitães da Areia en por- member reading Captains of the Sands, tugués y alojarnos a pocos metros de la in Portuguese, and lodging just a few me- que fue su casa natal (con Jorge Amado tres away from Jorge Amado’s birthplace me ha pasado como con Calvino, que los (with Jorge Amado the same thing hap- leí primero en español y, luego, en sus len- pened as with Calvino – I read them first guas que hoy también son mías). in Spanish, and then in the languages that today are also my own). t2518